– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Grand tapis de bain Courbe Doux 50x120cm idéal pour la douche de votre salle de bain!
Antidérapant Doux Ultra absorbant
Grâce à ce tapis de bain, recouvrir les coins de votre salle de bain n’a jamais été aussi facile. Il vous suffit de sortir de la douche et de poser vos pieds sur ce tapis doux et pratique. Vous pouvez dire adieu aux glissades après la douche, car ce tapis de bainest équipé d’une surface antidérapante. Si vous recherchez d’autres modèles, nous vous proposons également notre collection de tapis de bain demi lune, conseillés pour ajouter une touche originale à votre salle de bain.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
tapis rond salle de bain tapis de bain xxl tapis salle de bain xxl petit tapis de bain tapis de bain diatomite tapis diatomite tapis de bain haut de gamme tapis de bain demi lune tapis de bain luxe tapis diatomée
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Grand tapis de bain Courbe Doux 50x120cm idéal pour la douche de votre salle de bain!
Antidérapant Doux Ultra absorbant
Grâce à ce tapis de bain, recouvrir les coins de votre salle de bain n’a jamais été aussi facile. Il vous suffit de sortir de la douche et de poser vos pieds sur ce tapis doux et pratique. Vous pouvez dire adieu aux glissades après la douche, car ce tapis de bainest équipé d’une surface antidérapante. Si vous recherchez d’autres modèles, nous vous proposons également notre collection de tapis de bain demi lune, conseillés pour ajouter une touche originale à votre salle de bain.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
tapis rond salle de bain tapis de bain xxl tapis salle de bain xxl petit tapis de bain tapis de bain diatomite tapis diatomite tapis de bain haut de gamme tapis de bain demi lune tapis de bain luxe tapis diatomée
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Un Grand tapis de bain Courbe Doux 50x120cm idéal pour la douche de votre salle de bain!
Antidérapant Doux Ultra absorbant
Grâce à ce tapis de bain, recouvrir les coins de votre salle de bain n’a jamais été aussi facile. Il vous suffit de sortir de la douche et de poser vos pieds sur ce tapis doux et pratique. Vous pouvez dire adieu aux glissades après la douche, car ce tapis de bainest équipé d’une surface antidérapante. Si vous recherchez d’autres modèles, nous vous proposons également notre collection de tapis de bain demi lune, conseillés pour ajouter une touche originale à votre salle de bain.
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of